В подвале

Уход шумных парней успокоил Залётского только на короткое время. Страшно хотелось есть и пить.

Но еще больше сосало под ложечкой от ужаса того, что произошло и того, что обязательно произойдет.

- Где космический патруль времени, почему его до сих пор нет, - мучительно размышлял он.

Но где-то на задворках сознания он уже понимал, что помощи не будет: он остался один со своими проблемами. И только он сам может их решить.

Нужно как-то добраться до обломков космолета. Там должны быть предусмотрены какие-то экстренные меры. Но как туда попасть?            

Вновь щелкнул замок в скважине. В камеру зашел человек в форме, который отпустил двух драчунов. Судя по всему, полицейский надзиратель.

- Ту хеш дори, хурок биерад? («у тебя есть родственники, чтобы еду принесли?»), - человек явно о чем-то спрашивал Джека.

- What?, - Джек не понял вопроса.

Полицейский махнул рукой и вышел, ничего не сказав. Скрип замка, Залётский вновь остался один.

Медленно тянулись минуты, Джек уже не мог спать. Он был почти на грани помешательства, когда полицейский вновь вернулся. В руках у него на этот раз были наручники. Привычным движением смотритель завел руки Джека назад и защелкнул «браслеты».

- Рафтем, - сказал он.

- Sorry?

- Хоричи, англиси? Come.

Джек поднялся и пошел за ним. На этот раз они спустились в какой-то грязный подвал и остановились перед какой-то дверью.

- Toilet (туалет), - неожиданно даже для себя попросил Джек.

- Ту ба даркор намешавад (тебе не понадобится), - с какой-то неприятной ухмылкой ответил ему надзиратель.

Он втолкнул Залётского в дверь.

В просторной и темной комнате, освещенной только несколькими свечами комнате, стояли несколько столов. Трое мужчин сидели за тем, что был ближе, и двое за другим столом, который был явно заставлен едой и посудой. Джек, мельком бросив взгляд, сглотнул слюну.

Один из мужчин поднялся, он улыбался.

- Оварди, дар чи гумонбарай? Признаваться накард? («Привел, в чем подозревается, еще не признался?»)

Не дожидаясь ответа, он поковырялся в шкафу и вытащил какой-то прямоугольный ящик с ручкой.

- Э Саид, ба фикрам вай террорист нест, аптекаро горат кард, ток даркор нест, болишт басайша («Эй, Саид, кажется он не террорист, оставь ток, принеси подушку»).

- Майлаш («хорошо»).

Саид опять порылся в шкафу и вытащил оттуда подушку. На секунду Джеку показалось

что его собираются уложить спать, и его даже тронула забота. Подушка для него. Но где он будет спать?

Ответ пришел быстрее, чем он думал. Саид толкнул Джека на стул и засунул ему подушку за рубашку.

Залётский даже не успел понять, что произошло. Его ударили так сильно прямо в солнечное сплетение, что было сбито дыхание и он, согнувшись, пытался судорожно ловить воздух.

Свет

Джек задыхался. Он даже не подозревал, что человека можно так больно ударить.

Он поднял глаза и встретился с ликующим лицом своего мучителя.

Но, больше всего Залётского удивило, то что никто из соседей не обратил внимания, на то что произошло. Мужчины продолжали тихо переговариваться, но Джек отчетливо слышал, о чем говорила ближайшая пара.

- Э, хамин прокурор гандаай, мекапад, сара гаранг мекунад (этот прокурор плохой, поймает, голову заморочит), - с какой-то философской интонацией произнес один из них.

- Рузхои охир пул вообще нест. Хашарот пул надорад. Клиент камай, хама блатной шуданд. На медонам чи кор кунам. Шояд Россия равам. Ё бозори «Ифтихор»? (В последнее время денег, вообще нет. У насекомых денег нет, а клиентов мало. Все стали блатными. Не знаю что делать. Может в Россию поехать? Или на базар Ифтихор?), - продолжил он.

- Чи, хап мешини? Аптекая ту зади (Что молчишь? Ты обворовал аптеку?), - Саид о чем то спрашивал Джека.

- What?

На лице Саида отобразилось недоумение и даже обида.

В эту минуту в помещении зажглась лампочка.

- Офарин, свет омад (Отлично, свет пришел!)! 

В дверь зашел надзиратель Джека.

- Ман шумоба свет овардам (Я вам свет дал)! - он был тоже очень доволен.

Мужчины все сразу оживились, кто-то ставил чай, кто-то включил телевизор, кто-то бросился к какому-то допотопному компьютеру. На какое-то время о Залётском забыл даже Саид.

В комнату вошел еще один мужчина в полицейской форме. Все обернулись к нему.

- Хикмат, чи хели (Хикмат, как дела?)

После традиционных приветствий, Хикмат опустился на стул.

- Шаб, вообще хоб накардам (Ночью, вообще не спал).

Он мельком взглянул на Джека.

- Ин, кияй (Это кто)?

- Аптекая горат кард (Грабитель аптеки), - ответил Саид.

-  Аптека? Навакак ду кас икрор шуданд. Мо дела судба равон кардем (Только, что двое признались. Мы отправили дело в суд).

Саид не скрывал своего разочарования. Он повернулся к надзирателю.

- Хамин хашарота обратно бар (Это насекомое отведи обратно).

Надзиратель потянул Джека.

Поднимаясь со стула, Залётский с ужасом обнаружил, что его брюки промокли. И это было явно не потому, что он вспотел.

Казус был замечен и другими. Арестанта проводили дружным хохотом.

Гибель звездолета

Джек, пошатываясь, поднимался по ступенькам, его тошнило. В голове было пусто, он был совершенно уничтожен.

Сзади шел надзиратель.

Они уже вышли из подвала, коридор был освещен ярким солнцем. И тут…

Взрыв был настолько громким, что Джека на некоторое время оглушило. Залётский упал на спину, в ушах отдалось резкой болью.

Надзиратель поднял его на ноги и потащил к входу и вытолкнул на улицу. Яркое солнце ударило в глаза, Джек прищурился, споткнулся о какой-то предмет и снова упал. Его руки были скованы за спиной, он не мог даже потереть уши, чтобы немного облегчить невыносимую боль.

- Ин чи гап (это что такое)? - вырвалось у надзирателя.

Джек открыл глаза. На том месте, где должен был стоять его звездолет, клубилось огромное белое облако. Повсюду были разбросаны какие-то обломки. А совсем рядом валялся какой-то металлический, очень знакомый предмет.

Джек перевернул его носком ботинка, это был фрагмент его пульта.

Потрясение было настолько сильным, что он забыл о боли в ушах.

Пока был цел его звездолет, оставалась надежда на спасение. Он каким-то способом может в него забраться, и прости, прощай Земля!

Из помещения выбегали люди. В толпе Джек заметил и полковника Джафарова. Он остановился возле космонавта, и Джек с удивлением обнаружил, что полковник не меньше, чем он, растерян и потрясен.

Облако пыли оседало.

- Рафтем, - (пошли), - надзиратель потянул Джека.

Проходя мимо Джафарова, Джек мельком взглянул на полковника. Тот безуспешно пытался закурить, но его руки тряслись, и спички-предатели падали на асфальт, так и не зажегшись. 

Метаморфозы

Ему, наконец, расковали руки, Джек сразу же схватился за уши и потер их. Боль постепенно утихла, но сразу же заболело в грудной  клетке.

Довольно быстро вернулся надзиратель, который приказал ему следовать за ним.

На этот раз Джеку не надели наручники. Его отвели в какую-то комнату с металлическим душем и унитазом. Посреди комнаты стоял стул, через который была переброшена какая-то одежда.

- Оббози кун, либосро шуй, риша гир, бад хаминро мепуши (помойся, постирай одежду, побрейся, потом оденешь вот это), - все свои слова надзиратель сопровождал жестами, так что Залётский все понял без проблем.

И когда Залётский вымытый, выбритый вернулся в камеру, там, на скамейке уже стоял поднос с едой.

Джек сразу же понял, что это были остатки ужина, возможно, даже тех людей из подвала, где его мучили.

Но, он уже не думал об этом.

Продолжение следует..