В Таджикистане объявления и реклама, вывески и надписи, прейскуранты, ярлыки, надписи и другие наглядные информационные материалы должны быть написаны на таджикском языке. Такие изменения в «Закон о государственном языке Таджикистана» депутаты парламента внесли 3 декабря.

На основании части 3, которая была добавлена в статью 13 Закона «О государственном языке», все информационные тексты, включая объявления и рекламу, «сверху и слева располагаются на государственном языке (то есть таджикском, - ред.), а снизу или справа - на других языках, используя одинаковый размер букв».  

Этот пункт и ранее существовал в данном законе, однако порядок и форма написания не были указаны, и, по словам депутатов, он имел некоторые недостатки.

В действующей статье 13 Закона «О государственном языке» говорится, что «объявления и реклама в Таджикистане публикуются на государственном языке», а во втором пункте добавлено, что «объявления и реклама также публикуются на других языках в соответствии с законодательством Таджикистана».

Теперь в эту статью добавлен новый пункт, где использование государственного языка определяется с конкретными условиями и правилами.

Согласно другой поправке к закону, все вывески и надписи, прейскуранты, ярлыки и другие наглядные материалы должны публиковаться на таджикском языке. Иностранные организации также обязаны в любых своих информационных материалах сначала использовать государственный язык Таджикистана, а затем, при необходимости, выполнять транслитерацию или перевод на другие языки.

Депутаты добавили часть 3 в статью 20 закона с учётом этой нормы.

Asia-Plus

Ранее в пункте 3 статьи 18 закона упоминалось, что «вывески и надписи» публикуются на государственном языке, а в пункте 3 статьи 20, что на нем должны быть и «бланки, прейскуранты и другие информационные материалы». По предложению депутатов парламента часть 3 статьи 18 была перенесена в статью 20 как логически более соответствующая информационным материалам, и часть 3 этой статьи была представлена в новой редакции.

Саодатшо Матробиён, член парламентского комитета по науке, образованию, культуре и молодёжной политике, при представлении проекта заявил, что с учётом повседневного использования государственного языка и норм Закона о языке «некоторые вопросы в отношении государственного языка требуют пересмотра».

«Возникла необходимость пересмотреть некоторые статьи Закона «О государственном языке Таджикистана» и внести в них изменения и дополнения», - сказал член комитета.

Сахидод Рахматуллозода, председатель Комитета по языку и терминологии, также положительно оценил предложенные поправки и подчеркнул необходимость внесения изменений в «Закон о государственном языке». 

«Во многих статьях данного закона выявлены недостатки, и многие вопросы в различных направлениях остались без внимания», - сказал он.

Отметим, что хотя использование таджикского языка на вывесках, в объявлениях и рекламе давно закреплено в законе, ответственные лица и предприниматели часто игнорируют эти требования.

Эксперты также неоднократно выражали обеспокоенность этим вопросом, лингвисты отмечают, что при преобладании иностранных наименований над исконными «язык оказывается в состоянии трансформации и остаётся под воздействием политических, экономических и коммерческих факторов иностранных языков и иностранных государств».

Комитет по языку и терминологии периодически устраивает проверки, направляет в органы власти для исправления неправильные надписи на магазинах, ресторанах, салонах, однако таких надписей по-прежнему много.

Коллаж Asia-Plus

 

Язык пресс-конференций министерств и ведомств

Согласно другим изменениям, внесённым несколько дней назад в Закон «О государственном языке», министерства и ведомства страны обязаны проводить пресс-конференции на государственном языке.

Матробиён при представлении проекта заявил, что это изменение вносится в целях регулирования и соблюдения языковых норм на пресс-конференциях.

По предложению депутатов в закон добавляется новая статья 121¹ под названием «Язык пресс-конференций».

Подробности этой инициативы депутатов неизвестны.

Заметим, что в Таджикистане пресс-конференции и так проходят на таджикском языке, лишь в некоторых случаях, если журналист задаёт вопрос на русском, ответственные лица отвечают на этом языке.

Asia-Plus

 

Язык жестов для немых и глухих

В «Закон о государственном языке» по предложению депутатов вносится новая статья под названием «Язык жестов для немых и глухих в Таджикистане». 

Депутаты указали, что цель внесения этого дополнения - определить язык жестов в Таджикистане, уточнить сферу использования других языков в системе жестового языка и создать условия для подготовки специалистов в этой области.

Сообщается, что эта статья будет состоять из трёх частей, однако неясно, какие нормы она будет включать.

Следует отметить, что отсутствие переводчиков жестового языка является серьёзной проблемой для глухих и немых в стране.

Абдуманон Шарифов, директор Национального союза глухих, недавно указал на эту проблему, отметив, что глухие, куда бы ни пошли, стараются брать с собой переводчика, поскольку в общественных заведениях и государственных структурах никто не понимает их языка. Однако переводчик не всегда доступен для них. 

 Этой зимой оставайтесь с нами в TelegramFacebookInstagramOK и ВК